+7 925-011-6801    пн-пт 9:30-18:00

Контакты



Бюро переводов

Бюро переводов «Фемида Центр» способно обеспечить качественный письменный перевод текстов практически любого тематического направления, при этом профилирующими являются следующие области:

- учредительная документация (уставы, учредительные договора, свидетельства о регистрации и т.п.)

- финансы (финансовая отчетность, банковская деятельность);

- техническая документация (инструкции по эксплуатации, описания, руководства, чертежи и пр.)

- телекоммуникации (сотовая связь, межсетевое взаимодействие, волоконно-оптическая связь)

Надо отметить, что мы понимаем необходимость индивидуального подхода к переводам, которые выполняются для каждого из наших заказчиков.

В отличие от других бюро переводов, наше бюро имеет собственный отдел письменного перевода и редактирования. Это позволяет нашему бюро переводов быстро и качественно выполнять заказы клиентов, даже в течение одного рабочего дня.

Бюро переводов «Фемида Центр» оказывает услуги качественного профессионального письменного перевода текстов практически любой тематики с/на основные языки мира.

Европейские языки

1. Английский 13. Польский

2. Болгарский 14. Португальский

3. Венгерский 15. Румынский

4. Голландский 16. Сербский

5. Греческий 17. Словенский

6. Датский 18. Словацкий

7. Испанский 19. Финский

8. Итальянский 20. Французский

9. Латышский 21. Хорватский

10. Литовский 22. Чешский

11. Немецкий 23. Шведский

12. Норвежский 24. Эстонский

Языки стран Азии и Африки

1. Арабский 6. Монгольский

2. Вьетнамский 7. Рами

3. Иврит 8. Турецкий

4. Китайский 9. Хинди

5. Корейский 10. японский

Языки стран СНГ

1. Абхазский 9. Киргизский

2. Азербайджанский 10. Молдавский

3. Армянский 11. Таджикский

4. Белорусский 12. Туркменский

5. Гагаузский 13. Узбекский

6. Грузинский 14. Украинский

7. Кабардино-Балкарский

8. Казахский 15. Черкесский

Переведенные материалы перед предъявлением заказчику проходят тщательную редакторскую проверку. В случае необходимости к переводческому процессу могут привлекаться специалисты-консультанты. По желанию клиента письменный перевод может быть выполнен или отредактирован носителем языка (человеком, для которого язык перевода является родным).

Мы можем гарантировать качественный и корректный перевод текстов практически по любой тематике. Мы гарантируем высокое качество переводов, благодаря тому, что в нашей команде работают профессиональные и опытные штатные переводчики, а также тщательно отобранные внештатные переводчики. Наши переводчики владеют специализированными терминами, специализируются на большом спектре взаимосвязанных тематик письменного перевода, и способны также в полной мере понять переводимый текст.

В процессе работы каждый переводчик использует не только свои опыт и знания, но и широкий набор специализированных справочников и словарей, бумажных и электронных, а также полученных от заказчиков отраслевых терминологических глоссариев, словарей, а также возможности глобальной сети Internet, что позволяет нам добиваться хорошего результата.

Кроме того письменный перевод на иностранный язык может быть выполнен лицом, для которого язык перевода является родным, т.е. носителем языка. Этот способ позволяет добиться полной стилистической корректности переведенного текста, и мы рекомендуем Вам обязательно воспользоваться данной услугой для перевода текстов, адресованных широкой аудитории: веб-сайтов, текстов рекламных буклетов, международных пресс-релизов, презентаций, и публикаций и т.п.

Легализация документа необходима для придания ему юридической силы на территории другого государства. Таким образом, для отправки документа, выданного, например, на территории России, за рубеж Вы обязаны его легализовать.

Суть легализации состоит в подтверждении полномочий, подлинности подписи, а в некоторых случаях, печати или штампа должностного лица, выдавшего документ.

Существует два вида легализации: проставление штампа "Апостиль" и консульская легализация. Проставление штампа «Апостиль» применяется в случаях, если страна, для отправки в которую предназначается документ (страна назначения), является участником Гаагской конвенции 1961 года, и осуществляется Министерством Юстиции.

Во всех иных случаях документ должен проходить процедуру консульской легализации в Министерстве Юстиции, Министерстве Иностранных Дел и консульстве страны назначения.

Существуют определенные требования к документам, предоставляемым для легализации, также следует учитывать, что для некоторых стран легализации не требуется. Кроме того, отдельные виды документов не подлежат легализации и для них может быть использована процедура удостоверения в Торгово-промышленной Палате и консульстве страны назначения.

Специалисты бюро переводов «Фемида Центр» имеют значительный опыт легализации документов и знакомы со всеми особенностями данного процесса. Обратитесь к нам, и мы сделаем все быстро, качественно и оперативно.

Бюро переводов «Фемида Центр» придает огромное значение сохранению конфиденциальности информации, передаваемой заказчиками для письменного перевода. Мы можем гарантировать Вам сохранность и нераспространение конфиденциальной информации, передаваемой нам для перевода.

Наш коллектив состоит не просто из лингвистов, а из дипломированных специалистов, которые получили высшее специализированное образование в переводе, поэтому переводы, выполняемые нами, соответствуют всем стандартам и являются адекватными.

Наши переводчики имеют реальный и большой опыт работы в таких сферах, как машиностроение, банковское дело, финансы, экология, международные отношения, экономика и прочее.

Объем текста измеряется в символах с использованием функции «Статистика» в меню «Сервис» программного продукта MicrosoftWord. Такой способ подсчета во многом является объективным, поскольку вне зависимости от размера шрифта, межстрочного расстояния, количества рисунков на странице и других внешних факторов, количество символов текста, а соответственно и его объем, остаются неизменными. При этом за стандартную страницу принимается объем текста равный 1800 символам с учетом пробелов.

В большинстве случаев определение объема осуществляется по оригинальному тексту, что позволяет Вам узнать точный объем и стоимость заказа при его размещении.

Однако в случае, если материал для письменного перевода предоставлен в электронном виде в формате, не позволяющем провести подсчет по оригиналу, или в печатном виде, точный объем текста определяется по выполненному переводу вышеуказанным способом.

Для заказа услуги Вам необходимо связаться с бюро переводов «Фемида Центр» по тел. 380-35-28 (многокональный), обсудить сроки и условия выполнения заказа в беседе с представителем бюро переводов «Фемида Центр» и предоставить текстовую или электронную копию материала для перевода.

Цена перевода за одну страницу перевода от 240 рублей, в зависимости от языка перевода и объема страниц, тематики текста. Цена перевода редких языков колеблется от 450 рублей за одну страницу. Также мы предоставляем такую услугу, как сверка текста – 50 % от стоимости перевода.

Еще по теме:

  • Бюро переводов

Свяжитесь с нами


Заказ услуг
Услуга:
Дополнительная информация:
* Как вас зовут:
* E-mail:
Отправляя форму, вы даете согласие на хранение и обработку персональных данных
    

* - пункты, отмеченные звездочкой (*) обязательны для заполнения.

г. Москва, Институтский переулок, 12

Телефон: +7 925-011-6801

E-mail: femidacenter.ru@gmail.com

 

О компании | Услуги | Ликвидация фирм | Банкротство | Заявка на регистрацию | Юридическая помощь | Перевод текстов | Цены | Заказ услуг | Контакты | Вопросы и ответы | Карта сайта | Регистрация ООО

 

Юридическая фирма Фемида-Центр оказывает любые юридические услуги в Москве
COPYRIGHT © 2003-2016  ООО Фемида - Центр. Все права защищены. Неразрешенное копирование, перепечатка или использование этой страницы или её частей в коммерческих целях другими лицами является нарушением авторских прав и карается законом. Никакая часть настоящего сайта не может быть передана или скопирована в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельца сайта. Фемида - Центр является охраняемым товарным знаком ООО Фемида-Центр.